يا اتراه اغفغ ليم دػ غىع هىد ظشاخ يف املخطىطاخ إ احملثح غىع لاي زا ا ض مت إلحا ض ا ىراب امللذط ؼذج أعثاب

Σχετικά έγγραφα
ی ا ک ل ا ه م ی ل ح ر

ر ک ش ل ن س ح ن د م ح م ب ن ی ز ن. ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی ر ک ش ل &

BINOMIAL & BLCK - SHOLDES

ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ ن ق و ش ه ی ض ر م ی ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ا ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ 1-

محاسبه بهره وری کل عوامل تولیذ در بخص کطاورزی:

ATLAS green. AfWA /AAE

=fi Í à ÿ ^ = È ã à ÿ ^ = á _ n a f = 2 k ÿ ^ = È v 2 ح حم م د ف ه د ع ب د ا ل ع ز ي ز ا ل ف ر ي ح, ه ف ه ر س ة م ك ت ب ة ا مل ل ك ف ه د ا ل و

AR_2001_CoverARABIC=MAC.qxd :46 Uhr Seite 2 PhotoDisc :έϯμϟ έϊμϣ ΔϟΎϛϮϟ ˬϲϠϨϴϛ. : Ω έύδθϟ ϰϡϋ ΔΜϟΎΜϟ ΓέϮμϟ

اىشج خ ( SVD ) أ ب ظا اىج ؾ فال شغج ئال ثبىظالح اىظ «. Holy_bible_1. Mat 17:21 ( JAB ) ظا اىج ؾ اىش طب ال شغج ئال ثبىظالح اىظ ((.

جبحج پیؾزفت و تز بی آیی ب ای عبس بی ف الدی در ETABS 2016

ال لذ جحء ٠ غؼر ج ؼظ ١ ج شؤ ٠ ح 6: 77 غؼر ج غؼر


ا ت س ا ر د ر ا ب غ و د ر گ ه د ی د پ ع و ق و د ن و ر ی ی ا ض ف ل ی ل ح ت ی ه ا ب ل و ت ب ن

ج ن: روحا خل ل ب وج یم ع س ن

ت خ ی م آ ر ص ا ن ع ز ا ن ا گ د ن ن ک د ی د ز ا ب ی د ن م ت ی ا ض ر ی س ر ر ب د

ن ا ر ا ن چ 1 ا ی ر و ا د ی ل ع د م ح م ر ی ا ف و ی د ه م ی

Bacaan Doa dan Dzikir serta Taubat pilihan

R f<å< Úe ãñ Úe nü êm åø»ò Úe. R núe êm oòaúe Àg»ò Úe Rãûe Úe óè»ò Úe Ãóå e nü»ò Úe : / م

هللا ٠ ش ادذ لػ.االث ا د ١ ذ ا ز ف دع ا ٢ ة

و ر ک ش ر د را ن ندز ما ن تا ا س ی یا را

Οι 5 πυλώνες της πίστης: Μέρος 2 Πίστη στους αγγέλους

دور مزاد العملة األجنبية يف حتقيق االستقرار يف قيمة الدينار العراقي للمدة

د ا ر م د و م ح م ر ی ا ر ی ح ب د ی م ح ن ن ا م ر ه ق ا ر ا س د

بن اػضاص ظبئؼ ص ئ ١ بطا ظ االػضاص غ ١ غ ج ص ف ا زغج ا جؼ ١ ١ خ. Holy_bible_1 ا شج بن اػضاص ظبئؼ ا زغج ا جؼ ١ ١ خ ا غص ظا صذ ١ خ ال ٠ ىغ ا ١ ص ا ١ ذ ١١

ا جزء ا ثا ا شد ػ ذشج ح

Οι 6 πυλώνες της πίστης: Μέρος 6 Πίστη Θειο διάταγμα (Κάνταρ Πεπρωμένο) اإليمان بالقدر. Άχμαντ Μ.Ελντίν

ة من ي لأ م و ة بي ال ع ج 2 1

Holy_bible_1 فزذ ٠ ض ع ٠ مبي ا ا ض ١ ذ ا ض ١ خ ٠ زذ ث غؼت

سأل تب ثل لخ ل يسن ل عسل

الوحدة الجا ية الفصن األوه الدزض 1-1 احلح الك سووغ اطيشي

2 - Robbins 3 - Al Arkoubi 4 - fry

پژ م ی عل ام ه ص لن ف

: 3 - هح ه ق کچ:ل لص 6 هح : لص ء : لص هج : چ لص 2

م ش د ی ج م ن گ ر ب ه م ط ا ف ن ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی گ ر ز ب

2

و ا ىزبة ز ث هللا 2 ر 3: و ا ىزبة ا و وزبة

ی ن ا م ز ا س ی ر ت ر ا ت ی و ه ر ی ظ ن ( ن ا ر ظ ن ب ح ا ص و

ه ش ر ا د ی ا پ ت ال ح م د ر ک ی و ر ر ب د ی ک ا ت ا ب ی ر ه ش ت ال ح م ی ر ا د ی ا پ ش ج ن س )

. ) Hankins,K:Power,2009(

الركن الخامس من اركان االيمان اإليمان باليوم

هما هت فرآ رد ا اجساي ساختوا ي )ت غیر از تأسیسات ت ي ( در تراتر آتص لسوت 2 : طثم ت ذي

ر ه ش ت ی ر ی د م ه ب ن ا د ن و ر ه ش د ا م ت ع ا ن ا ز ی م ی ب ا ی ز ر ا )

ل ی ل خ د و و ا د ه ا ر ج ا ه م ز ا ن ه ب 3 د ن ک م ی ل س ی ف ر ش ا د ی ش ر ف : ه د ی ک چ.

Finite Field Problems: Solutions

ا جزء ا ضابع ا شد ع اخطاء حشج ت ش د ط ب ا خشب

ک ک ش و ک ن ا ی ن ا م ح ر ی د ه م ن

ا ر ب د. ر ا د د و ج و ط ا ب ت ر ا ی گ د ن ز ر س ن ا ز ی م و ی د ب ل ا ک و ش

یک مطالع ماوباشتگي پاولي اس تجارت خارجي ي مصزف اوزصی : ش ا ذی اس کش ر ای عض ساسمان اک ٥ ى ٣ خا ٤ سهس ٣ ت ى ٣٤ ال ٤ ثمؿ ٣ توث ٢

الدورة العادية 2O16 - الموضوع -

بررظی ر ش ای تفكیك جرياى پاي با اظتفاد از داد ای ا ذاز گیری شذ فصل خشك هطالع ه ردی: ح ز ديشام

Chapter 3. Saturated Hydrocarbons: Alkanes Cycloalkanes. آلکان ها سیکلوالکان

کاو ا تبخ ش استان کشمان با وگا ي ژ ب ي ژگ ا ط ف کاو شىاس ي ديسسىج

ر گ ش د ر گ ت ع ن ص ة ع س و ت ر ب ن آ ش ق ن و ی ی ا ت س و ر ش ز ر ا ا ب ت ف ا ب ی ز ا س ه ب )


ساختاری پارتوشیمی يغیرپارتوشیمی ری نویسندگان: مهدی یادگاری * شادمهر میردار و غالمرضا حمیدیان

فشعذ سعي ل ىنو ػبثش ف عفش ؽضق به و ى ب ؼ غ ش الئق

ح س ح ظؼ ٤ ح ؼخ ٢ ح زلغ ح ؼ ٢ ؿخ ؼش ح ز ٤ يس 2 ح ئ خص


يئادتبلاا لوألاا فص لل لوألاا يص اردلا لص فلا بل طلا ب تك ةعجارملاو فيلأ تل ب م ق نيص ص ختملا نم قيرف ــه 1435 ـــ 1434 ةعبط م2014 ـــ

وزارة التربية التوجيه العام للرياضيات العام الدراسي 2011 / 2010 أسئلة متابعة الصف التاسع الكتاب األول

ن ا ب ر ق د ا و ج د م ح م ن


ت س ا ه د ش ن.

الركن الثالث من أركان اإليمان: اإليمان بالكتب

ی ا ر د د ر ا د ی گ ت س ب ی د د ع ت م ی ن و ر ی ب و ی ن و ر د ل م ا و ع ه ب ن ا ن ز ن د ش د ن م ن ا و ت د ن ت س ی ن ی ت ل ع ک ت ی ع ا م ت ج ا م

تحميمبت ه بث آة ايطاى Iran-Water Resources Research

Relationship between Job Stress, Organizational Commitment and Mental Health

المحاضرة الطبقة احلدية

Το παρόν κεφάλαιο περιλαμβάνει τις εξής υποενότητες:

ت ي ق ال خ خ ر م ي ن ي ت ي ص خ ش خ ر م ي ن ي ش و ه خ ر م ي ن : ی د ی ل ک ی ا ه ه ژ ا و ن. managers skills (Tehran Sama University)

Website:

1 2 Marsick & Watkins 3. Saw, Wilday & Harte 4 -Chen & Kuo 5. Liao,Chang & Wu 6 -Garvin

Website:

ا و ن ع ه ب ن آ ز ا ه ک ت س ا ی ی ا ه ی ن و گ ر گ د ه ب ط و ب ر م ر ص ا ح م ی م ل ع ث ح ا ب م ی ا ه ه ی ا م ن و ر د ز ا ی ک ی ی

تزرسی راتط تیه ر ثزی تح لی ي رفتار ض زيوذی ساسماوی کارکىان ادار کل آم سش ي پزيرش ماسوذران

نگرشهاي دانشيار چكيده سطح آبه يا گرفت. نتايج

Website:

Intelligent and Normal Male and Female Students

Investigation of the Womens' Position in Participatory Decision-making from the Perspective of Managers in Public Organizations of Isfahan Province

ر ی د م ی د ه م ن ر ی د م ن ا س ح ا ن


ا ب ی م ا ر گ ن ا گ ت خ ی ه ر ف ر ب

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ای ن ا د م ه ر و پ ل ی ع ا م س ا ر ح س ن

عن ضريق اد ؼاركة, تبدو الص قغة حسب لوقا مبتورة بشؽل مقموس.»أهيا ا ب, لقتؼدس اشؿك. لقلت مؾؽوتك.

الواقع االقتصادي للجزائر خالل العهد العثماني

ر ا د م ن ا ر ی د م ب ا خ ت ن ا د ن ی آ ر ف و د ا د ع ت س ا ت ی ر ی د م ه ط ب ا ر ی س ر ر ب ز ر ب ل ا ن ا ت س ا ن ا ش و ه ز ی ت 2

ش ز و م آ ت ی ر ی د م د ش ر ا س ا ن ش ر ا ک. 4

ANTIGONE Ptolemaion 29Α Tel.:

52-52 ب ويها 6931 دا شگا ش یذ با ر کرهاى

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

ا د ی بن ت و ی ولا ی ذ ار گ د ف ه ما ن ت

ن ه ع ال م ط ا بی ان ز م

يجهت جبيؼت ان جبح نألبحبث )انؼهىو اإل سب ت( ان جهذ 03)2( 2302

كشص ببشاسة يهك ث هللا يشلظ 71

ر ه ش ت ی ر ی د م ه ز و ح ر د ی ر و آ و ن ی ل م م ا ظ ن ی ب ا ی ز ر ا ب س ا ن م ل د م ه ئ ا ر ا و ن ا ر ه ت ر ه ش ن ال ک ر د ی

Keywords: TRIZ, Creative Thinking, Scientific Thinking, Problem Solving, Innovation

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

amongst the Faculty Members

Transcript:

يا اتراه اغفغ ليم Holy_bible_1 إ ج ١ لب 34 23: ف فا فا ي ف سض سو:»ي فاأ فت فر فاه س ا غغف ف غغ ل ف سي غم ف ي ف غ ف س فو ف ن سي غم فا فطا ي ف غف ف س فو«. إ ط ال ز ا ص ١ بث ال ز غ ػ ا ػ ١ ب. ا شج خ دػ غىع هىد ظشاخ يف املخطىطاخ إ احملثح غىع لاي اأيب اغفش هل ألهن ال ذسو ا فؼ ى زا ا ض مت إلحا ض ا ىراب امللذط ؼذج أعثاب األوي رذػ فىش ال ىيت مت حتش ف زا ا ض إلشثاخ أ غىع اإل حمثح أحة ا هىد ت ودػ هل اإل األخش) األب ) ا صاين املؼشوف حغة ظىص ا ىراب املمذط أ اإل غىع ػ ذ ا ذػىا إل األب فئ رمث و زا تظش ح ا لا غىع يف إجن ىح ا 41/11 )أ ها ا ب أشىشن أل ه مسؼد يل ولذ ػ د أ ه دو ا ذغ غ يل. )

ػ ذ ا ذػىا غىع إل رمث ا ذػاء و ىب ط ث فى ف ذػىا غىع إل تأ غفش هل و ى اإل ال يب ط ث و ذ ش أوسش.!! و زا جاء اإلضطشاب يف املخطىطاخ تني شخض ض ف إلشثاخ ح تح إ احملثح وشخض شفضها ىجىد د اس أوسش. وع ش يف زا ا ثحس ا ثغ ط زا اإلخرالف وأ زا ا ض غائة ػ ا ىصري املخطىطاخ حمثح غىع املض فح حاوي ا ثؼض ذ ث ظ احلك تا ثاط فال أػ تذو حبس أ تذو ض ري مى ىا تأ غىع إ حة ػ عث املصاي املىعىػح ا ى غ ح رفغري ا ؼهذ اجلذ ذ )2( ضؼىا ذؼ ما غش ثا ػ زا ا ض ف مى ى

فه زا ا ض حما لا غىع ا ض حغة ذشمجح ا فا ذ ه )فماي غىع: ا أترا اغفش هل ألهن ال ؼ ى ارا فؼ ى. وإر الرغ ىا ش ات الرشػىا ػ ها. ) ا ض غري ىجىد يف ا ذ ا ربد ح 75 و ألذ خمطىطح ذمش ثا ىجىدج تني أ ذ ا ا املخطىطح ا فاذ ىا ح غري ىجىد ف ها ا ض

Error

و ا تاء ا ز مل زوشوا ز ا ظالج ػ ىد ا ذ ا مذ ظ وري ظ األعى ذس يف ػظاذ ػ إجن ىلا ا ؼظح سل 153 وإ ى طىسج ا ىراب واملرشج

الحظ ج ذا أ املرشج وضغ ا ض تني ألىاط دال ح ػ أ ا مذ ظ ن ش ظ األعى ذسي مل ى ؼشف ز ا ظالج.!! ػ ا أ رزوش ػ ذ ا لاي غىع يف إجن ىح ا 41/11-42 ( وسفغ غىع ػ اىل فىق ولاي ا ها ا ب اشىشن ال ه مسؼد يل وا ا ػ د ا ه يف و حني ذغ غ يل. ) ف ارا ػض ض ا ظشاين حذز خشاب أوسش ) 70 الد ا ) غ ا ؼ أ غىع اإل دػ إل األب!! و زا ا أوذ ا ش ذشمجح ا تاء ا غىػ ني طفحح : 274

و ى لذ غأي ظشا ا عؤاال و ذػ تأ زا ا ض ىجىد يف تؼض املخطىطاخ واملخطىطح ا غ ائ ح صال و ى ػ ا أوال أ ؤوذ ػ ػذ وجىد ا ض يف املخطىطاخ األلذ و ا ربد ح 75 ف ى وا ا ض غري دخ و مح ػ اإلجن ف ارا مل ضغ داخ املخطىطاخ األلذ واألحذز ا غ ائ ح ص خمطىطح واش ط وا فاذ ىا ح ف ى وا ا ض أط ض ب إجن ىلا ملارا مل غرشهذ ت أحذ آتاء ا ى غح األويل واملغ تؼ ىد ا ذ! حىظح ا ض زا مغ مغ ني ا مغ األوي : ولاي غىع:» اأيب اغفش هل أل ال ذسو ا فؼ ى!«ا مغ ا صاىن : والرغ ىا ش ات مرشػني ػ ها. ا مغ األوي زا فمط ىجىد يف إجن ىلا ا مغ ا صاىن ىجىد ىف إجن يت و شلظ و ش

يت : 35/27 وملا ط ثى الرغ ىا ش ات مرشػني ػ ها شلظ : 24/15 وملا ط ثى الرغ ىا ش ات مرشػني ػ ا أ ا ا ظالج احملشفح واملىجىدج يف إجن ىلا فال ذىجذ ىف أي إجن أخش ومل ىرثها ا ى راب ألهنا حمشفح ومل مىهلا غىع!! وجية ػ ا أ ؼشف أ ا ض ادا ىجىد ىف تؼض املخطىطاخ احلذ صح وغري ىجىد يف ا مذميح ف ىى لذ مت إضافر وا اعخ ىى رشدد يف ج إضافا ض أو ال وتذو حبس وتذو حمافظح ػ ا غخ مى تىضغ ا ض يف املخطىطاخ احلذ صح و ىزا. -*-*-*-*-*- وا ثحس اصاي غر ش و رظش سد أحذ ا ظاسي املذافؼني ػ ا ثاط ا ىاضح ا ثحس زا ا و األحباز ا يت ذ شش تئمس ه ى غ و غد إحرماسا ألحذ شص ا شج خ ي اا او ىظا ال ضص اقذم ي الكراب لرضعيم كغ ى ذي تا و الو ذة ال ضيش كيغلش ض يا تين ق صين كضليل ضا ريا ذ يق ال ص عو الكنضيح ذ يق غغية ذ يق ذغج ح ا تاء اليض عيين عضم ج صه ي تاقي ا اجيل

ل اطا عغم شفاعح ال ضيخ ذم سغاب ا عش يم صنح 70 م الغص اطوغ ا زغاج ا ز طوغد ظا ا ؼضص جض فبجئ ا زغاج ا ؼغث ١ و ب طوغر ا ذ ١ بح 34 لبي ٠ ع:» ٠ بأث اغفغ أل ال ٠ ضع ب ٠ فؼ!«ا بعح 34 فمبي ٠ ع: ))إغفغ ٠ ب أث أل ال ٠ ؼغف ب ٠ ؼ ((. ا ١ ػ ١ خ 34 فمبي ٠ ع: )) ٠ ب أثذ اغفغ أل ال ٠ ؼ ب ٠ فؼ ((. ا شزغوخ الز ا ص ١ بث مزغػ ١ ػ ١ ب. الز ا ص ١ بث مزغػ ١ ػ ١ ب. ص الز ا ص ١ بث مزغػ ١ ػ ١ ب. -34-23: فمبي ٠ ع : ))إ غف غ ٠ ب أث أل ن ال ٠ ؼغ ف ب ٠ ؼ ((. ا لز ا ص ١ بث مز غػ ١ ػ ب. ا ج ١ خ -34-23: د ١ ئظ لبي ٠ ع: " ٠ ب أ ثزب! إ غف غ فئ ن ال ٠ ض ع ب ٠ ؼ ". ص ن ل ا ص ١ بث ال ز غػ ا ػ ١ ب. ا ىبص ١ ى ١ خ

-34-23: فمبي ٠ ع: )) ٠ ب أ ث ذ اغف غ أل ن ال ٠ ؼ ب ٠ فؼ ((. ص ن الز ؾ ا ص ١ بث مز غ ػ ١ ػ ١ ب. ف و ا زغج ١ اسطؤ ا ا ٠ عب ا زغاج اال ج ػ ٠ خ و ب. Luk 23:34 (ASV) And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots. (BBE) And Jesus said, Father, let them have forgiveness, for they have no knowledge of what they are doing. And they made division of his clothing among them by the decision of chance. (Bishops) Then said Iesus, Father forgeue the, for they wote not what they do. And they parted his rayment, & cast lottes. (Darby) And Jesus said, Father, forgive them, for they know not what they do. And, parting out his garments, they cast lots. (DRB) And Jesus said: Father, forgive them, for they know not what they do. But they, dividing his garments, cast lots.

(EMTV) Then Jesus said, "Father, forgive them, for they know not what they do." And dividing His garments, they cast lots. (ESV) And Jesus said, "Father, forgive them, for they know not what they do." And they cast lots to divide his garments. (Geneva) Then sayd Iesus, Father, forgiue them: for they know not what they doe; they parted his raiment, and cast lottes. (GNB) Jesus said, "Forgive them, Father! They don't know what they are doing." They divided his clothes among themselves by throwing dice. (GW) Then Jesus said, "Father, forgive them. They don't know what they're doing." Meanwhile, the soldiers divided his clothes among themselves by throwing dice. ( HNT )ויאמר ישוע אבי סלח להם כי אינם ידעים מה הם עשים ויחלקו בגדיו להם ויפילו גורל (ISV) Jesus kept saying, "Father, forgive them, for they don't know what they're doing." Then they divided his clothes among them by throwing dice. (KJV) Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.

(KJV-1611) Then said Iesus, Father, forgiue them, for they know not what they doe: And they parted his raiment, and cast lots. (KJVA) Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. (LITV) And Jesus said, Father, forgive them, for they do not know what they are doing. And dividing His garments, they cast a lot. Psa. 22:18 (MKJV) And Jesus said, Father, forgive them, for they do not know what they do. And parting His clothing, they cast lots. (Murdock) And Jesus said: Father, forgive them; for they know not what they do. And they divided his garments, casting a lot upon them. (RV) And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots. (Webster) Then said Jesus, Father, forgive them: for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. (WNT) Jesus prayed, "Father, forgive them, for they know not what they are doing." And they divided His garments among them, drawing lots for them;

(YLT) And Jesus said, `Father, forgive them, for they have not known what they do;' and parting his garments they cast a lot.... ا ٠ عب ا زغاج ا فغ ١ اال ب ١ خ Luc 23:34 French: Martin (1744) Mais Jésus disait : Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Ils firent ensuite le partage de ses vêtements, et ils les jetèrent au sort. Luc 23:34 French: Ostervald (1744) Mais Jésus disait: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Puis se partageant ses vêtements, ils les tirèrent au sort. Lukas 23:34 German: Luther (1545) Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht was sie tun. Und sie teileten seine Kleider und warfen das Los darum. Lukas 23:34 German: Elberfelder (1871) Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun! Sie aber verteilten seine Kleider und warfen das Los darüber.

و ا ١ ب (GNT) ο δε Ιεζου ς ἔλεγε πα ηερ, ἄθες αυ ηοι ς ου γα ρ οἴδαζι ηι ποιου ζι. διαμεριδο μενοι δε ηα ι μα ηια αυ ηου ἔβαλον κλη ρον. o de iēsous elegen pater aphes autois ou gar oidasin ti poiousin diamerizomenoi de ta imatia autou ebalon klēron ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὁ δὲ Ἰεζοῦς ἔλεγεν πάηερ, ἄθες αὐηοῖς, οὐ γὰρ οἴδαζιν ηί ποιοῦζιν. διαμεριδόμενοι δὲ ηὰ ἱμάηια αὐηοῦ ἔβαλον κλήρον / κλήροσς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ Ἰεζοῦς ἔλεγεν πάηερ, ἄθες αὐηοῖς, οὐ γὰρ οἴδαζιν ηί ποιοῦζιν. διαμεριδόμενοι δὲ ηὰ ἱμάηια αὐηοῦ ἔβαλον κλήροσς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Ἰεζοῦς ἔλεγε Πάηερ, ἄθες αὐηοῖς οὐ γὰρ οἴδαζι ηί ποιοῦζι. διαμεριδόμενοι δὲ ηὰ ἱμάηια αὐηοῦ ἔβαλον κλῆρον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)

ὁ δὲ Ἰεζοῦς ἔλεγεν Πάηερ ἄθες αὐηοῖς οὐ γὰρ οἴδαζιν ηί ποιοῦζιν διαμεριδόμενοι δὲ ηὰ ἱμάηια αὐηοῦ ἔβαλον κλῆρον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics [[ὁ δὲ Ἰεζοῦς ἔλεγεν πάηερ, ἄθες αὐηοῖς, οὐ γὰρ οἴδαζιν ηί ποιοῦζιν]]. διαμεριδόμενοι δὲ ηὰ ἱμάηια αὐηοῦ ἔβαλον κλήρον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ιεζοσς ελεγεν παηερ αθες ασηοις οσ γαρ οιδαζιν ηι ποιοσζιν διαμεριδομενοι δε ηα ιμαηια ασηοσ εβαλον κλεροσς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ιεζοσς ελεγεν παηερ αθες ασηοις οσ γαρ οιδαζιν ηι ποιοσζιν διαμεριδομενοι δε ηα ιμαηια ασηοσ εβαλον κλερον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ιεζοσς ελεγεν παηερ αθες ασηοις οσ γαρ οιδαζιν ηι ποιοσζιν διαμεριδομενοι δε ηα ιμαηια ασηοσ εβαλον κλερον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ιεζοσς ελεγεν παηερ αθες ασηοις οσ γαρ οιδαζιν ηι ποιοσζιν

διαμεριδομενοι δε ηα ιμαηια ασηοσ εβαλον κλερον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: Westcott/Hort [[ο δε ιεζοσς ελεγεν παηερ αθες ασηοις οσ γαρ οιδαζιν ηι ποιοσζιν]] διαμεριδομενοι δε ηα ιμαηια ασηοσ εβαλον κλερον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants [[ο δε ιεζοσς ελεγεν παηερ αθες ασηοις οσ γαρ οιδαζιν ηι ποιοσζιν]] διαμεριδομενοι δε ηα ιμαηια ασηοσ εβαλον {VAR1: κλερον } {VAR2: κλεροσς } ا شط غبد االص ا زشى ١ ى ١ خ ػ ػض ج ص ا ص ا غ ١ غ ج ص ف شط غ P75

) ق ٠ ا ب الض شط غ )ا ربد ح 75 و ألذ خمطىطح ذمش ثا ىجىدج تني أ ذ ا ا طا سطأ ال ٠ جض شط غبد الض ب ض ثؼط شط غبد ا زغج بد ا شز ف ا ٠ عب 66 غ ١ غ ب ا فبر ١ ىب ١ خ شط غ اش ط ثظوغ صالس شط غبد فمػ ظا ٠ ضجذ ا ا ص غ ١ غ اص اثضا اطوغ اؿ بء ا شط غبد ا ز طوغد ا ؼضص وب ج ص ف ا ١ بئ ١ خ ا ز رؼ ص مغ ا غاثغ وب ظ ص عح ا ١ ائ ١ خ

ا ؼضص ىجغ رغج ز ب 34 But Jesus said: Father, forgive them; for they know not what they do. And dividing his clothing among them, they cast lots. االؿى ضع ٠ خ ا ز رؼ ص جضا ٠ بد ا مغ ا شب ؾ ا ١ الص ص عر ب

ا ؼضص ىجغ ا رغ غ ث ١ ؼا ا ز رؼ ص مغ ا شب ؾ ا ٠ عب ج ص ف االفغا ١ ٠ ا ز رؼ ص مغ ا شب ؾ ج ػخ شط غبد وض ١ غ ض ي ا ي F G H K L N X Δ Π Ψ ايضا

0117 0250 ج عح شط طاخ كثيغه يط ق ع ييا F1 as 1, 118, 131, 209 and f13 as, 13, 69, 124, 174, 230, 346, 546, 788, 826, 828, 983, 1689, 1709, known as ferrar group شط طاخ الشظ الصغيغ 28 33 157 180 205 565 597 c 700 828 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1253 1242 1243 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 ج عح شط طاخ ال اج عيري ذيكضد الري ىي تالالف Byz Lect شط طاخ الرغج و الالذيني ال ضي و الري ذ ص الي تضاياخ ال غو الثا ي شط طاذيا it aur it b it c it e it f it ff2 it l it r1 ايضا ذغج ح ال ضيش جيغ م الالذيني الري ذ ص ل غو الغاتع (Vulgate) Iesus autem dicebat Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sortes vg صيا ذغج ريا

34 And Jesus said: Father, forgive them, for they know not what they do. But they, dividing his garments, cast lots. Iesus autem dicebat Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sortes Latin: Biblia Sacra Vulgata Iesus autem dicebat Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sortes الضغيا يح شط طو ىا ح جضا ىي ا ش عيح الري ذ ص ذذضيضا الي 165 يالصيح ص عذيا

ذغج ريا لج و يض ي 23:34 BUT Jeshu himself said, Father, forgive them; for they know not what they do. And they divided his garments, and cast for them lots. ايضا تاقي الرغج اخ ن (syr c ) syr p (syr h ) syr pal نيم الثشيرا ال غو الغاتع صيا ال غو الغاتع الشا ش ثل Luke 23:34 Aramaic NT: Peshitta ܗܘ ܕܝܢ ܝܬܘܥ ܐܡܪ ܗܘܐ ܐܒܐ ܫܒܘܩ ܠܗܘܢ ܐܠ ܓܝܪ ܝܕܥܝܢ ܡܢܐ ܥܒܕܝܢ ܘܦܠܓܘ ܢܚܬܘܗܝ ܘܐܪܡܝܘ ܥܠܝܗܘܢ ܦܤܐ وتحتوي ايضا علي العدد كامل ايضا الرغج و ال ثطي ن ال غو الغاتع cop bo(pt) ا ع نيح arm

ا ثي تيح eth الج اعجينيح geo الضال ينيح slav. ف طا ا ؼضص ج ص ف و ا زغج بد ثى ا غبد ا ص ١ ا زف ١ غ ٠ خ ا مض ٠ خ ا ضلم ف و ا زغج ١ ا ؼ بء ا ظ ٠ شبعو ا ف ظ ا زغاج ثض اؿزض بء و اسطؤا ج ص ف وض ١ غ جضا ا شط غبد ا ١ ب ا زغج بد ا مض ٠ خ ا ز رؼ ص ا ج ا ائ ا مغ ا ضب ا ١ الص ب ثؼض ف ثؼض ط ه ٠ جض ضػ ا عبف زبو ١ ض ا ٠ عب اطوغ ش ص ػ ١ ب ػ اصب خ ا ؼضص ا مغ اال ال اي االثبء ج ص ف ا ضؿم ١ الل اي ا زال ١ ظ االص ػشغ ا جبة ا غاثغ صفذخ 45 When thou seest the offender, with severity command him to be cast out; and as he is going out, let the deacons also treat him with severity, and then let them go and seek for him, and detain him out of the Church; and when they come in, let them entreat thee for him. For our Saviour Himself

entreated His Father for those who had sinned, as it is written in the Gospel: Father, forgive them; for they know not what they do. أ ٠ عب أ ز أ ٠ ب ا ى خ ا ظ ٠ رؼض اؿ إطا عأ ٠ ذ أسطأ فضاع ) 8 ( ل ١ ال, ص أ غ ثبسغاج, ف اسغاج صع ا ش ب خ ٠ ذم ٠ ى سبعط ا ى ١ خ ٠ ضاع )9(, ص ٠ ضس ٠ أ ه ألج. فئ ا ش ص وب ٠ أي أثب ألج أسطأ, و ب ىز ة ف اال ج ١ :)) ٠ ب أثزب أغفغ أل ال ٠ ؼ ب ٠ فؼ (( )10 ) ا جبة ا ضب ػشغف ا ضؿم ١ خ صفذخ 125 He then presently granted him the forgiveness of his former sins, and brought him into paradise to enjoy the mystical good things; who also cried out about the ninth hour, and said to His Father: My God! my God! why hast Thou forsaken me? 30843084 Matt. xxvii. 46 And a little afterward, when He had cried with a loud voice, Father, forgive them, for they know not what they do, 3085 ثؼض ظا وب ذ ظ خ ػ األعض صالس ؿبػبد, ا بصؿخ إ ا زبؿؼخ. صبع ا ع أ ٠ عب ػش ١ خ و ب ىز ة ثأ :" ب بع ال ١, ٠ ى ع لذ ا ١ " )22(. ف لذ ا بػخ ا زبؿؼخ صبح لبئال آلة " ا ا بطا رغوز " )23(. ثؼض ل ١ صغر ثص د ػظ ١ لبي :" ٠ بأثزب أغفغ أل ال ٠ ضع بطا ٠ ص ؼ ". ص لبي أ ٠ عب : " ٠ ب أث ف ٠ ضن أظغ ع د " )24(. فف ا ذبي أؿ ا غ ح لجغ ف مجغح جض ٠ ضح )25(. ف ٠ جض ٠ ىظة اصب خ ا ؼضص http://copticlibrary.110mb.com/download/didascalia/didascalia.pdf

ا ٠ عب ا مض ٠ ؾ اغ بغ ١ ؽ ( 35 108 ) And let us imitate the Lord, who, when He was reviled, reviled not again; when He was crucified, He answered not; when He suffered, He threatened not; but prayed for His enemies, Father, forgive them; they know not what they do. 566566 Luke xxiii. 34. Volume 1 ذغج رو v اؿ ذ ا أ ٠ زضمف ا ثأػ ب ى أ ٠ ى بن غغ ٠ ك آسغ. لبث ا غعج ثب صاػخ ػجغفز ثب ز اظغ رجض ٠ ف ثص ارى... ضجذ ثب طف ا ذم ١ م إ ب إس ر ز ض ثب غة ا ظ ادز ا ظ فززجبع ف ادز بي ا ظ اإل ب خ االدزمبع دز ال ٠ ى ش ١ طب ىب ف ل ثى ٠ جذ ف ١ ػشج. ا مض ٠ ؾ اع ١ ٠ ؤؽ ( ا ز ١ خ 202 ) and they shall attain to glory, then all shall be confounded by Christ, who have cast a slur upon their martyrdom. And from this fact, that He exclaimed upon the cross, Father, forgive them, for they know not what they do, 36563656 Luke xxiii. 34. volume 1 ذغج رو ػ ػ ص ا ص ١ ت صغر» ٠ بأ ث ز ب اغ ف غ أل ن ال ٠ ؼ بط ا ٠ ف ؼ «. ا ؼب ب ا ىض ١ غ ا صجغ صالح ا ١ خ لض اظ غد. ف ف ؿػ ؼب بر ٠ جغا ا ظ ٠ ػب ثؼ ف.

ا مض ٠ ؾ اعس ١ ال ؽ اثبء ا مغ ا ضب ش There, Moses prayed that Pharaoh and his people might be spared the plagues; and here, our Lord Jesus prayed that the Pharisees might be pardoned, when He said, Father, forgive them, for they know not what they do. 19831983 Luke xxiii. 34. Volume 6 وزبة ا ض ٠ برغ ؼال ر ١ زب ( 160 ) And Jesus said, My Father, forgive them; for they know not what they do. Volume 9 ا مض ٠ ؾ اغط ١ ؽ ( 354 430 ) and yet He had come prepared not only to be smitten on the face, but even to be slain upon the cross for those at whose hands He suffered crucifixion, and for whom, when hanging on the cross, He prayed, Father, forgive them, they know not what they do! 25522552 Luke xxiii. 34. ا مض ٠ ؾ ٠ د ب ط ج ا ف ( 347-407 ) He commanded men to pray for their enemies: this also again He teaches by means of His acts: for when He had ascended the cross He said Father forgive them for they know not what they do. 689689 Luke xxiii. 34.

Grudge not then, O man. We are the servants of the crucified one who said Forgive them for they know not what they do. 809809 Luke xxiii. 34. when the Lord of the universe, having come as He did on earth, and having been made a servant for us, and crucified by those who had experienced His kindness, besought the Father on behalf of His crucifiers, saying, Forgive them, for they know not what they do? 18661866 Luke xxiii. 34. Lord God our Father, forgive them, for they know not what they do. 508508 Luke xxiii. 34. ا مض ٠ ؾ ٠ ؿبث ١ ؽ ا مض ٠ ؾ ص ١ ؤط عؽ Thus he imitated his own Lord, who of them that crucified Him said Father forgive them for they know not what they do. 825825 Luke xxiii. 34 ا مض ٠ ؾ ج ١ غ After the buffeting, the cross, the scourge, the blasphemies, at the very last He prayed for His crucifiers, saying, Father, forgive them, for they know not what they do. 12271227 Luke xxiii. 34. ا ٠ عب

S. Luke xxiii. 34. Father, forgive them, for they know not what they do. غيغه الكثيغ جضا ن اقرثاصاخ اق اا ا تاء عغ ظا ا ى ال اي االثبء دب ي ثؼع االؿزش بص ثك ي ا مض ٠ ؾ و ١ غ ٠ ؽ االؿى ضع ػظ 153 صفذخ 746 ال ا مض ٠ ؾ ظغ ا ؼضص ث ١ ل ؿ ١ اص بء شغد فبصػ ا ا ٠ ؼزغف ثبظبفز ظا غ ١ غ صذ ١ خ ظؼ ا ؼضص ث ١ ل ؿ ١ شغح ذجخ هللا ٠ ضي ا غ ١ غ اص ا ا ٠ ؤ ث ثم ح ا ظ ٠ ؼغف ا شىه ا ا زغج ا ظ ظغ ال اؽ زذض ٠ ض وال عة ا جض ى رغج خ وال لض ٠ ب ص ب what need of the words Father, if it be possible, let this cup pass away? No: this must not be understood of Himself; it must be understood of those who were on the point of sinning against Him, to prevent them from sinning; when crucified in their behalf He said, Father, forgive them, for they know not what they do. 387387 Luke xxiii. 34. volume 8 ظا وال و ف ١ ت اؿىبف ا ٠ عب غ اؿ ب ٠ ؤوض وال ثم ١ خ وال ا مض ٠ ؾ ثبؿ ١ ١ ؽ ا ظ ٠ شغح وال عة ا جض

اق اا ا تاء ٠ م ي ا ؼب ثغ ؽ ١ زؼ ٠ جغ ػ ؿجت ا ذظف The absence of these words from such early and diverse witnesses can scarcely be explained as a deliberate excision by copyists who, considering the fall of Jerusalem to be proof that God had not forgiven the Jews, could not allow it to appear that the prayer of Jesus had remained unanswered. At the same time, the logion, though probably not a part of the original Gospel of Luke, bears self-evident tokens of its dominical origin, and was retained, within double square brackets, in its traditional place where it had been incorporated by unknown copyists relatively early in the transmission of the رغج ز Third Gospel. غ ١ بة ظ ا ى بد ا ش ا ض اال ا زعبعث ى ٠ فغ ثصؼ ث ثب دؼف ث اؿطخ بر ا ظ ٠ اػزجغ ا ا ١ بع ا عش ١ ص ١ ػ ػض غفغح هللا ١ ص ؼ ا ا رظ غ صالح ا ١ خ ثض اؿزجبث. ف فؾ ا لذ ظ ا ا لض ٠ ى ١ ؾ جؼء ا ج ١ لب االص ظا ا جت د ١ ش ا ؿجت صاس ج ص ظا ا ؼضص صاس ل ؿ ١ ظ ٠ ا م ؿ ١ ظؼ ا ث اؿطخ بؿز غ ١ غ ؼغ ف. ا ٠ عب ٠ م ي ا ؼب ف ١ ت وب ف عد دؼف ظا ا ؼضص ا شط غبد لض ٠ ض ا شط غ 75 ال ٠ ى رف ١ غ ػ ا سطأ ز. ى ز اػ ٠ ذ ظ ا ى بد رؼزجغ ا زغج ؿزى د عد )1882( ادز ب ١ خ ا ذؼف زذ ١. ى غشبي )1978( فىغ ف وظا ؿجت بطا ا بر دظف ا ظ ا ى بد, اوضغ ال بػب ا

ا بر ربصغ ا ة ا ج بػبد ا عبصح ١ ص ظ ه ٠ غ ٠ ض ا ػضص ىز ة ف ١ ا ٠ ع غفغ ص ا ظ ٠ لز. ا ٠ عب ع ٠ زشبعص COMMENTS: The words that are omitted are enclosed by double brackets in the UBS text, which means that the UBS Textual Committee felt that they were not originally written by Luke. The fact that they are quoted by second century writers such as Justin Martyr and Irenaeus and are found in the second century Diatessaron, an early harmony of the four gospels by Tatian, is proof that they are quite old. But unless one says that they were omitted by copyists who thought that the destruction of Jerusalem meant that Jesus' prayer was unanswered, the fact that they are missing from several early manuscripts of different types of ancient text would seem to indicate that they were not originally present. However, their age indicates that they may be regarded as true scripture which has come to find its place here in the canon. لض ر جأ ا ؼ ض ا مض ٠ ػ لف ا ١ ض ا ١ خ صب ج ١ ر جؤ اظخ ؿفغ إشؼ ١ بء 11 53: ر ؼ ت ف ٠ غ ٠ ش ج غ ػ ج ض ا ج ب رع ث ؼ غ ف ز ٠ ج رغ ع و ض ١ غ ٠ آص ب ٠ ذ ب ؿفغ إشؼ ١ بء 12 53:

ظ ه أ ل ث ١ األ ػ نؼاء غ ا ؼ ظ بء ٠ م غ ١ خ أ ج أ ن ؿ ى ت د ف أ د ص غ أ ص خ د س ط ١ نخ و ض ١ غ ٠ ف فشف ف فع في ا غا س غظ فث في فن ر ظخ ا ج ا عة ا جض ؿ ١ شفغ ف ا ظ ج ١ لذ د شط ١ ا لذ ا ص ١ ت ظا ب فؼ عة ا جض ػ ا ص ١ ت ج ح ػب ػ غفغر الؿغائ ١ ؿفغ ١ شب 18 7: إ ه ض ه غ بف هغ اإل ص ص بف هخ ػ ا نظ ت ج م ١ نخ ١ غ اص! ال ٠ ذ ف ع إ األ ث ض غ ع ج ف ئ ن ٠ رغ ث ب نغأ ف خ. ظ ا ؼجبع اال ؿجغ ػجبعاد لب ب ا ١ ض ا ١ خ ػ ػ صا ص ١ ت ؼب ػ ١ م جضا ٠ م ي ظا رؼ ١ جض ٠ ض ٠ جض ا ىض ١ غ اال ٠ بد ا ز رضي ػ ا ذج ا ؼ ض ا مض ٠ ا جض ٠ ض ا عص ا م ١ ب ػ ؿج ١ ا ضبي فمػ ا ثاا 21 25: ا جبع ػض ن فبغؼ سجؼا ا ػطش فبؿم بء 22 25: فب ه رج غ ج غا ػ عاؿ ا غة ٠ جبػ ٠ ه ري

44 5: ا ب ا ب فبل ي ى ادج ا اػضاءو ثبعو ا الػ ١ ى اد ا ا جغع ١ ى ص ا الج ا ظ ٠ ٠ ١ ئ ا ١ ى ٠ طغص ى ل قا 27 6: ى ال ي ى ا ٠ ب ا ب ؼ ادج ا اػضاءو اد ا ا جغع ١ ى 28 6: ثبعو ا الػ ١ ى ص ا الج ا ظ ٠ ٠ ١ ئ ا ١ ى 29 6: ظغثه ػ سضن فبػغض االسغ ا ٠ عب اسظ عصاءن فال ر ؼ ص ثه ا ٠ عب 30 6: و ؿب ه فبػط اسظ ا ظ ه فال رطب ج 35 6: ث ادج ا اػضاءو اد ا الغظ ا ا ز ال رغج ش ١ ئب ف ١ ى اجغو ػظ ١ ب رى ا ث ا ؼ فب ؼ ػ غ ١ غ ا شبوغ ٠ االشغاع عج اؿزفب ؽ ف اػ بي ا غؿ ا ظ الزض ثب ١ ض ا ١ خ 60 7: ص جضب ػ عوجز ١ صغر ثص د ػظ ١ ٠ ب عة ال رم ظ ا شط ١ خ اط لبي ظا علض ع يح 20 12: فب جبع ػض ن فبغؼ ا ػطش فبؿم ال ه ا فؼ ذ ظا رج غ ج غ بع ػ عاؿ 21 12: ال ٠ غ ج ه ايشغ ث اغ ت ا شغ ثب ش ١ غ كل ىظه ا ياخ ذؤيض او هللا ي اليي صيح ال ضيذيح تالذ ي و الو دن و ذة ليش ت ركثغ ت كاع ذ يق ال ص عو الكنضيح ل يض الجضيض ي ا ا و غغية

ا ضذد او الغب يشفع ي ال ظ ثين يظا كالم ليش غغية تل ى الفكغ ال ضيذي قض يك و غغية ل شككين الظين ذ ص ا ظ ع ي ال رل ذ يق ذغج ح ا تاء اليض ويين كاثثاخ ل رذغيف عغم او الرغج و ض د ال ضص ت ض الراكض ن صذرو ايضا يك ل الر يق ي ا

ى يغينا اصطفا س عنض ذو ي رضي تيظا ال ثل ( اي يا اتراه اغفغ ليم ) او 60 7: يظكغ ال ظع فضو ي او 17 3: ي ايضا يؤكض او الرال يظ ص ا ايضا فز ه اقرض ا تو كغع ه ي ا ل اطا لم ياذي ي تاقي ا اجيل الناجيل ذك ل ت ضيا تعضا ذذراج ا اجيل او ذكغع كل شئ ا صثذد ضز طثق ا صل لث ض ىظا ال في م ساطئ يضا ع ي او ال شكك ي غف ع ح ا جيل اسيغا ل اطا عغم شفاعح ال ضيخ ذم سغاب ا عش يم ا لم ذشغب ا عش يم ثاشغه لكن ت ض 36 صنو اي ذغك ليم رغه كا يو لر تريم ضي ج غالثي ىظا الجيل تالف ل تضثة شفاعح ال ضيخ ا ن كثيغين تو قث ا ي ا ي او ؿفغ أػ بي ا غؿ 44 2: ف فج في سع ال ن فظي فن آ فن س ا ف عا ف فكا فو فكا س ا فع غن فض سى غم سك لل فش غي ءء س غشر ف فغ عكا. ؿفغ أػ بي ا غؿ 4 4: ف فكث في سغ فو ف فن ال ن فظي فن فص ف س ا ا غل فك ف فح ف آ فن س ا ف فصا فع فع فض سص ال رغ فجا فا ف غذ ف فس غ فض فح آ ف ءف. ؿفغ أػ بي ا غؿ 41 2:

ف فث ف س ا فكال ف فو س ت فف ف فغ ء ح ف ا غعر ف ف سض ا ف ا غ فض نم في طل ف فك ا غلي ف غ فم ف غذ س ث فال فث ف فح آ ف فف ف غف ءش. ؿفغ أػ بي ا غؿ 4 4: ف فكث في سغ فو ف فن ال ن فظي فن فص ف س ا ا غل فك ف فح ف آ فن س ا ف فصا فع فع فض سص ال رغ فجا فا ف غذ ف فر غ فض فح آ ف ءف. ؿفغ أػ بي ا غؿ 7 6: ف فكا ف غد فك ف فح س هللا ف ذ ف غن س ف فع فض سص الر نال ف في فظ ي فر ف فكاث ف سغ فج دض عا في أ س سع فش في فم ف سج غو س رع فكث في رغ ف فن ا غل فك فين ف فح ي س فطي س فو ا فاي فا فو. لم يث ا ي ا عش يم قد سغاتيا الضليل ؿفغ أػ بي ا غؿ 4 8: فال ن فظي فن ذ ف فشر نر س ا فجا سا ا سث ف رش فغي فن ت فا غل فك ف ف فح. ال جض هلل صائ ا